Glossario vocabolario e dizionario di economia borsa e finanza

Glossario vocabolario e dizionario di economia borsa e finanza

In caso di fallimento di una banca o di  https://maps.google.com.lb/url?q=https://aqueduct-translations.it/ , i proprietari dei beni hanno diritto di disporre di tali beni in quanto separati dagli altri. Ciò ha l'effetto di escludere le attività dalla banca o dell’intermediario, assicurandone la permanenza presso il titolare del conto. Persona fisica, giuridica o società di persone che, a titolo professionale, offre strumenti finanziari (vedere " Titoli") sul mercato primario, negozia sul mercato secondario oppure crea e offre pubblicamente derivati ​​(vedere " Derivato"). Tipo di opzione che conferisce all'acquirente il diritto, ma non l'obbligo, di vendere una quantità specifica di un'attività sottostante a un prezzo di esercizio predefinito durante o alla scadenza dell'opzione.

Docenti - Corsi di Lingua

  • Un dettaglio importante da sottolineare è che, in linea generale, il PEF di un business plan attiene non solo all’aspetto finanziario, ma anche a quello economico.
  • Un’esigenza favorita anche dall’istituzione di bandi europei e internazionali, per i quali occorre presentare traduzioni di bilanci aziendali, business plan e altra documentazione finanziaria nella lingua di riferimento.
  • Per i Paesi firmatari della Convenzione dell’Aja del 1961, questo procedimento si semplifica con il timbro di apostille (o apostilla).
  • La struttura del piano economico-finanziario o bilancio preventivo pluriennale non è  standard, come avviene per il bilancio consuntivo (bilancio d’esercizio), disciplinato da norme di legge e principi contabili appositi.
  • Talvolta il leasing finanziario può risultare più conveniente non solo dell'acquisto, ma anche di altre forme tradizionali di finanziamento, come il mutuo o la vendita con riserva.

Alcuni dei destinatari della traduzione del bilancio possono essere gli amministratori di una multinazionale che non parlano la stessa lingua in cui è stato redatto il documento, ad esempio. La traduzione di bilancio è spesso una traduzione eseguita dall’italiano all’inglese (o dall’inglese all’italiano, nel caso di destinatari italiani). Anche in questo caso, il livello di conoscenza dei tecnicismi deve essere molto elevato da parte di un traduttore e dell’agenzia traduzione bilanci societari, che deve scegliere ogni volta il giusto professionista nelle varie lingue richieste dai suoi clienti. La traduzione di bilanci fa parte della traduzione finanziaria ed economica. Se hai qualche altro documento per il quale hai bisogno di una traduzione finanziaria, non preoccuparti. Puoi scriverci quando vuoi; saremo più che felici di aiutarti con il tuo progetto.

Servizio di traduzioni di documenti finanziari: garantiamo qualità

Contatta il nostro team per scoprire come investire nel tuo business grazie alle nostre traduzioni finanziarie, e ti risponderemo entro un’ora. I servizi finanziari rappresentano un ambito internazionale in rapida evoluzione. Siamo consapevoli dell’importanza di offrire una vasta gamma di servizi di traduzioni finanziarie per essere all’altezza delle esigenze dei nostri clienti. Non importa che si tratti di soli due paragrafi di testo tra tanti numeri o che tu sia un asset manager e abbia bisogno di tradurre un report per gli investitori. Sappiamo che i nostri clienti ricercano servizi di traduzione assicurativa di cui possano fidarsi. Con traduttori esperti in traduzioni finanziarie, con anni di esperienza in questi settori, questo è esattamente quello che noi offriamo.

traduttore economico finanziario

Tradurre il bilancio, lo stato patrimoniale e il conto economico

Si tratta di un documento che riassume le variazioni finanziarie originate da tutti i punti visti in precedenza. In questo modo è possibile capire se, all’interno di ogni singolo anno, ci si possa trovare in momenti di deficit finanziario e predisporre così le relative azioni per farvi fronte. La determinazione del fabbisogno finanziario va fatta attraverso un’analisi dettagliata dei flussi di cassa in entrata ed uscita, meglio se con dettaglio mensile. Le principali tipologie di costo fisso sono quelle per il personale, per i servizi, per il godimento dei beni di terzi e gli oneri finanziari e bancari. In entrambi i casi, chi riceve il documento tradotto ha la garanzia di ricevere un documento autentico e fedele all’originale. Qualora presentassi un documento tradotto ma non asseverato o certificato, chi lo riceve potrebbe negarti la richiesta per cui lo stai presentando. Ecco 5 ragioni per cui dovresti scegliere i servizi di traduzione di un’agenzia (piuttosto che pensare al fai da te o affidarti a Mario, il cugino di tuo zio che se la cava con l’inglese). Il cash flow previsionale, inserito in un business plan, risolve dubbi e scioglie i nodi non solo di chi sta per lanciare il progetto imprenditoriale, ma anche di chi può manifestare l’interesse di investire. Il terzo passaggio riguarda, perciò, la creazione di uno stato patrimoniale di previsione che tenga conto di tutti gli impieghi e di tutte le fonti di finanziamento. È quindi essenziale che i documenti finanziari siano tradotti con la massima accuratezza e attenzione ai dettagli.  scegli traduzioni accurate e tempestive con il nostro servizio.  detenerlo per poi acquistarlo in un secondo momento. La vendita allo scoperto comporta il rischio che il venditore debba acquistare lo strumento finanziario a un prezzo superiore rispetto al prezzo concordato, per far fronte all'obbligo di consegna alla scadenza. Questa traduzione permette di conservare il medesimo valore legale del documento originale. Quando si parla di traduzione di documenti legali si fa riferimento alla resa di un testo scritto, di valore giuridico, in una lingua differente da quella in cui è stato redatto. Per tale motivo tradurre documenti legali è una mansione specifica realizzabile solo da un’agenzia di traduzione professionale. La traduzione di un documento legale deve essere precisa e fedele al testo originale, altrimenti si va incontro all’invalidità del documento stesso. Poiché termini e contenuti dei documenti legali devono trovare una corretta trasposizione linguistica, che non sempre è scontata, questo lavoro risulta essere complesso e delicato. Pertanto noi di Espresso Translations abbiamo scelto di fornire un servizio di traduzioni on line professionale, rapido e regolamentato. Le riserve sono state tradotte al cambio storico degli utili da cui sono state alimentate, mentre i proventi finanziari sono tradotti al cambio medio dell’esercizio. La differenza che emerge in sede di eliminazione dei dividenti va a riserva di traduzione, per evitare che il conto economico consolidato rimanga inquinato di residui proventi che non hanno ragione di esistere. La traduzione dei bilanci in valuta è una problematica ricorrente nei gruppi internazionali. Le tecniche che si possono utilizzare per svolgere la traduzione di bilanci sono diverse, tra cui anche la traduzione automatica con post-editing umano, presa sempre più in considerazione dagli addetti ai lavori. I nostri professionisti hanno un alto livello di familiarità con il mondo della finanza e dell’economia e una grande esperienza con i testi finanziari. Per richiedere un preventivo per una traduzione di tipo finanziaria o commerciale clicca qui ». Compilate il form con i dettagli della vostra richiesta, vi faremo avere un preventivo il prima possibile. Ecco perché rivolgendoti ad un’agenzia come la nostra potrai contare su un traduttore olandese davvero specializzato per tipologia di documento. Trattandosi di uno strumento di gestione ad uso di imprenditori e di soggetti terzi finanziatori/investitori, riflette le loro esigenze informative. La quantificazione dei costi fissi, pur se importante e rilevante, è piuttosto semplice in quanto non varia al variare dei volumi di produzione e vendita. I costi variabili di produzione variano in maniera direttamente proporzionale al numero di prodotti realizzati e sono quindi direttamente connessi anche ai volumi di vendita. È importante che il PEF sia chiaro e realistico perché dovrà convincere i potenziali investitori della bontà e redditività del piano ed i finanziatori della capacità dell’impresa di restituire senza problemi le rate concordate per il rientro dei prestiti effettuati. Per realizzarlo è infatti necessario conoscere bene la contabilità generale e gli aspetti fiscali di un’impresa ma con un buon software è possibile realizzarlo in modo rapido anche senza essere un esperto del settore.